【和訳】Yikes|Nicki Minaj

Yikesは今年の2月7日にリリースされたニッキーのニューシングル。

Yikes」はWowやOh my gotみたいな感嘆語でニュアンス的には「うわぁ」とか「ギャー」とか悪い印象の感嘆語です。

元カレのミークミルとのインスタグラムストーリー上でのやり取りなどがリリックに反映されていて、元彼をフルボッコwww

女性とは思えないヴァイオレンスっぷりがたまりませんでした。

こちらはMusic Videoもリリースされています!

Yikes|Nicki Minajのリリック和訳

[Intro]

Don’t ever fuckin’ play with me

私があんたとお遊びすることはない

 

Y’all niggas know, y’all bitches know I’m the fucking queen

男もビッチもみんな知ってる 私がクイーン

 

You ho bitches know, you dirty bum bitches know (Grrr)

ヤリマンは知ってる あんたの汚いお尻のビッチも知ってる

 

Pooh, you a fool for this one

プー(友達やセフレのこと) あんた馬鹿?

 

Drop the strings on ‘em

このストリングスをドロップする

 

[Verse 1]

Woke up, the price of coke up (Woo, woo)

目が覚めた  コークの値段をつり上げる

 

I just hit ‘em with the low cut, then call my folks up (Folks)

私はそれを薄めて仲間を呼ぶわ

 

Somebody ‘bout to get poked up, go call a tow truck (Tow)

タイヤが突き刺されたら レッカー車を呼んで(誰かが刺されたら 霊柩車を呼んで)

 

All that talkin’ out your neck, might just get your throat cut (Ooh, ooh)

これはあんたの首についての話 ただ喉を掻っ切るだけかもね

 

This a Makk truck, not a black truck (Woo)

これはマックトラック 黒いトラックのことじゃねぇし

(黒じゃないと言ってることから、ニッキーの夫が所属しているNew York Mack Ballersのメタファーだととれる) 

 

When we move, tell ‘em, “Back up,” click click, clack, duck

私が動く時には 彼らにバックアップしてもらうから クリッククリック、クラック、カモね

 

Hella bands, pull up, stashed up, super facts up

ゴムでまとめた札束 引き上げな 隠せ 本気の犯行

 

All you bitches Rosa Parks, uh-oh, get your ass up, uh

全員ローザパークスのように、立ち上がりなさい

 

[Chorus]

Yikes, I play tag and you it for life (Woo, life)

うわぁ、あんたの人生をタグいじりしてやるわ

 

Yikes (Yikes), you a clown, you do it for likes

うわぁ、あんたはピエロ、イイネが欲しくてやってるんでしょ

※ニッキーはIGのストーリー上で、元カレのミークミルに対して同様の発言をしている。

 

Yikes (Yikes), yes, it’s tight, but it doesn’t bite

うわぁ、きっつ それでも噛みつかない

 

Grip it right, he be like (Woo)

しっかり握って あいつなんかあれっぽい

 

Yikes, what’s the hype? This is something light (Light, light, woo)

うわぁ、何がハイプだって??これは軽いわ(軽い軽い)

 

Yikes, outta town on consistent flights

うわぁ、コンスタントに街から出る

 

Yikes, work hard, this a different white (White)

うわぁ、よく効く このホワイト(コ●イン)は別格だから

 

Get your life, you bitches ain’t livin’ right (Woo)

もっとしっかりしなさい まああんたは正しくは生きられやしないか

 

[Verse 2]

Yeah (Sheesh, go), I keep two nines, yeah (Sheesh)

イェー(ふざけんな、行こ) 9ミリ口径の銃2つ持って イェー(ふざけんな)

 

You see my face all over that Fendi design, yeah

フェンディのデザイン全部で私の顔を拝んでな

 

Soon as niggas press you, boy, you throw up peace signs, yeah

男がちょっとあんたを脅すと、ボーイ、あんたはすぐにピースサインをしまうでしょ

 

You don’t want that action, pull your cards, you decline, yeah

そうしたくないよね カードを引いて 辞退するのね

 

Uh (Woo, woo), I keep two dimes, yeah (Woo, woo)

あー、20セントキープしとくわ イェー

 

Walk up to a bad bitch, be like, “I think you fine,” yeah

バッドビッチに近づいて言ってやる「あんたは大丈夫だと思うわ」ってな感じで

 

I don’t play with demons, Satan, get thee behind, yeah

悪魔やサタンとは戯れない 引き下がりなさい イェー

 

Bout to get fucked up on margarita with two limes, yeah

今にもライム2個のマルガリータにヤられそう

 

Ooh, I’ve been the same, ain’t shit changed, this ain’t nothin’ new (Woo)

ウー、私はずっと同じように、変わらず、新しいものでもない

 

That pretty frame, diamond chain, what the fuck it do?

かれんな体形に、ダイアモンドのチェーン、それが何なの?

 

Yo, clear the way, it’s some bad bitches comin’ through (Sheesh)

ヨー、方法は明確だね、こっちに来るバッドビッチ達

 

I give two F’s like the letters that are on my shoe

私の靴にあるみたいな2つのFをやるよ

 

[Chorus]

Yikes, I play tag and you it for life (Woo, life)

うわぁ、あんたの人生をタグいじりしてやるよ

 

Yikes (Yikes), you a clown, you do it for likes

うわぁ、あんたはピエロ、イイネが欲しくてやってるんでしょ

 

Yikes (Yikes), yes, it’s tight, but it doesn’t bite

うわぁ、きっつ それでも噛みつかない

 

Grip it right, he be like (Woo)

しっかり握って あいつなんかあれっぽい

 

Yikes, what’s the hype? This is something light (Light, light, woo)

うわぁ、何がハイプだって??これは軽いわ(軽い軽い)

 

Yikes, outta town on consistent flights

うわぁ、コンスタントに街から出る

 

Yikes, work hard, this a different white (White)

うわぁ、よく効く このホワイト(コ●イン)は別格

 

Get your life, you bitches ain’t livin’ right (Woo)

もっとしっかりしなさい まああんたは正しくは生きられやしないね

 

[Outro]

Bag talk

バッグの話

 

But ain’t got no mouth when money bag talk, hmm

だけどお金の話をしてる時は口を挟まないで

 

It’s quiet, ain’t no back talk (Grrr)

沈黙 口答えはやめな

 

Quiet, ain’t no back talk

黙れ 口答えすんな

曲中に使われてるスラング、言葉、表現

Y’all:=you all 単数と複数が見分けづらいのでy’allで「あなたたち」という意味

ho:ヤリマン、アバズレ

Pooh:友達やセフレのことを表す

coke:コカ●ン

low cut:ドラッグを薄めること

folks:仲間

get poked up:刺される

tow truck:レッカー車

talk out:talk aboutとおなじで~について話す

Makk truck:アメリカのトラックの製造会社

Hella bands:ゴムでクルっとまとめられた札束

Rosa Parks:バスの運転手からの指示に従わず、白人に席を譲らなかったことで逮捕された伝説の人物。くわしくはwikiで。

Yikes:うわぁ、ギャーなどのネガティブな意味の感嘆語

hype:最高に興奮すること。ハイになること。(辞書で調べると、皮下注射針、麻薬常習者などの意味)

outta:=out of

white:コカ●ン

Get your life:誰かに頼らず自分の人生を全うする。つまり「しっかりしなさい」とか「1人前になりなさい」とか、説教的な感じ

Sheesh:shitを曲げた言い方でshitとほぼ同じ。クソ、とか ふざけんな、とか

nines:9ミリ口径の銃

dime:10セント

thee:なんじ(古い言い回し)

※I don’t play with demons, Satan, get thee behind:聖書にある一文、”get thee behind me satan”を引用している

※I give two F’s like the letters that are on my shoe:ニッキーは2つのFが並ぶFENDIのロゴの靴をよく履いているそう。そのFENDIのロゴみたいな2つのF

back talk:口答え

感想

ニッキーのガチなヴァイオレンスっぷりに頭を撃ち抜かれました。。。

これ完全にギャングのラップじゃないですかぁぁぁ。ニッキーのラップを和訳するの初めてで、今までライナーノーツとかも読んだことなかったんですが、この一曲訳しただけで相当イメージかわりました。

か、かっこええええ。

昨日がプリティーBIAちゃんの訳をやったばかりだったのもあって、このニッキーの本物感に相当くらいました。

こんなにドラッグのスラング使ったり、殺しのメタ発言するフィメールラッパーってほかにもいるんですか???

今週はフィメールラッパーに絞って和訳していきますので、このあたりが楽しみでしょうがありません。。。

Nicki Minaj和訳一覧