The Climb Back(ザ・クライムバック)は今後リリースされる予定のJ.Cole(ジェイ・コール)の6枚目のアルバム”The Fall Off”(ザ・フォールオフ)に収録予定で、”Lion King on Ice”(ライオンキングオンアイス)と共にLewis Street(ルイスストリート)というタイトルで7/22にリリースされた。
Lion King on Iceの和訳もあります。こちらからどうぞ。
Lion King on Ice(ライオンキングオンアイス)は今後リリースされる予定のJ.Cole(ジェイ・コール)の6枚目のアルバム”The Fall Off”(ザ・フォールオフ)に収録予定で、The Climb […]
J. Coleの知的な言葉センスと子音が心地いいライミング、自虐や他人への皮肉がいっぱい詰まってる読み応えのある詩なのでぜひ読んでいただきたい。
The Climb Back|J. Coleのリリック・和訳
[Intro]
Are you doin’ this work to facilitate growth or to become famous?
お前は成長するためにこの仕事をやってるのか?有名になるためか?
Which is more important?
どっちが大事なんだ?
Getting or letting go?
手に入れるのか手放すのか?
You can do anything, anything you can do (You can do anything)
なんだってできる、お前ができること
You can do anything, anything you can do (You can do anything)
なんだってできる、お前ができること
[Chorus]
Everything come back around full circle
全ては巡って帰ってくる
Why do lies sound pleasant but the truth hurtful?
どうして嘘は心地よく聞こえ、真実には傷つくんだ?
Everybody gotta cry once in a while
誰だってたまには泣かないとな
But how long will it take ‘fore you smile?
だがお前が泣き止むにはどのくらいかかるんだ?
This is that come back to life shit
これは生き返るためのシット
My niggas pick me up and we gon’ light the city up as if the sun had the night shift
仲間が迎えに来たら街を照らす 太陽が夜勤をしているかのように
And paint the town red for my nigga found dead too soon (Bitch, I’m back out-)
そして仲間の死を見つけると街は赤く染まる
[Verse 1]
Yeah
To the left of that decimal, I need seven figures to play the joint
十進法の左側、そこで遊ぶには7桁必要だ
joint:アヘン窟、賭博場
Turn up your decibels, peep how I decimate a joint
デシベルを上げろ、俺はそこをどうやってぶっ壊そうか覗いてる
Check out my projects like them workers that Section 8 appoints
チェックしろ セクション8の労働者みたいな俺のプロジェクトを
And you’ll see how I flipped, like exclamation points
ビックリマークみたいにひっくり返ったのがわかるだろ
My niggas shoot first as if they never played the point, more two guards
仲間の初めてのシュートはまるでポイントを取ったことが無かったかのようだった ガードがあと2人必要だ
Enough straps to fill four U-Hauls
U-Hauls4台をいっぱいにするほどの銃
U-Hauls:アメリカの引っ越し業者、貸倉庫
More death than World War II caused
第二次世界大戦よりも多くの死者を出した
Around these parts we pour the brown just to drown these thoughts
このあたりではそういう考えを紛らわすために酒を注ぐ
brown:ブランデーなどの茶色いお酒
Of black corpses in county morgues, Lord, those images hauntin’
遺体安置所の黒人の死体 ああ このイメージが脳にこびりついてる
I ain’t been sleep yet, it’s ten in the mornin’
まだ寝れてない 朝の10時だ
I’m sendin’ a warnin’, a problem with me is like the BET Hip-Hop Awards
警告してる 俺と揉めるのはBET Hip-Hop アワードみたいなもんだ
I’m startin’ to see you niggas don’t want it
お前らがやりたくないのが見えてきた
I’m sick of this flauntin’, from niggas I know for sho’ ain’t got mo’ dough than Cole
俺より現ナマ稼いでないやつらからの自慢にはうんざりだ
for sho’:当たり前、間違いなく、もちろん
Trash rappers, ass backwards, tryna go toe to toe
ゴミラッパー 進歩のないケツ野郎 喧嘩しようとして
go toe to toe:喧嘩する
We laugh at ya, staff strapped up on top the totem pole, to blast at ya
笑えるな スタッフがトーテムポールの上に縛り付けてお前に警告してる
Bass masters, look how they tote a pole
ベースマスターがポールをどう運ぶのかを見てる
Gotta know the ropes and the protocol
その縄とプロトコルを知っとかないとな
Or they gon’ for sho blow your clothes half off like a promo code
それか奴らはプロモーションコードみたくお前の服を半額に下げようとしてるぞ
Made a lil’ tune called “Foldin Clothes,” and a nigga still ain’t known to fold under pressure
“Foldin Clothes”って曲を作ったが、あいつはまだプレッシャーを抱えることを知らない
Well you know what Cole do, make a diamond, they just rhymin’
コールが何するかわかるだろ 俺はダイアモンドを作る 奴らは韻を踏むだけだ
Me, I’m quotin’ gold
俺は金を見積もってる
One phone call get you canceled like a homophobe
同性愛者を嫌うヤツみたくお前は電話一本でキャンセルされる
homophobe:同性愛者を嫌う人
In this PC culture, address me as the G.O.A.T.
このポリコレ文化の中では。 俺を「史上最高」と呼んでくれよ
G.O.A.T.:Greatest Of All Time(史上最高)の略
Like they call Chief Keef Sosa, in my sectional like a fuckin’ three piece sofa
まるでチーフキーフをソーサと呼ぶように。 3人掛けのソファくらいの俺の部門内では
I’m known as the chosen one
俺は選ばれしものとして知られてる
Another dead body lay frozen, that’s how it go sometimes
死体が凍り付いてた たまにどうにもならないこともあるよな
that’s how it go:そういうもんだ、どうにもならない
When niggas weighin’ coke and not the pro’s and cons
黒人がコカインを測ることに賛成も反対もない
pro’s and cons:メリットデメリット、良し悪し、賛成派と反対派
Well I ain’t with that sleepin’ underground like a gopher, so I go for mines
ねずみみたく地下で寝たくはない だから地雷を踏みに行く
[Chorus]
Everything come back around full circle
全ては巡って帰ってくる
Why do lies sound pleasant but the truth hurtful?
どうして嘘は心地よく聞こえ、真実には傷つくんだ?
Everybody gotta cry once in a while
誰だってたまには泣かないとな
But how long will it take ‘fore you smile?
しかしお前が泣き止むにはどのくらいかかるんだ?
This is that come back to life shit
これは生き返るためのシット
My niggas pick me up and we gon’ light the city up as if the sun had the night shift
仲間が迎えに来たら街を照らす 太陽が夜勤をしているかのように
And paint the town red for my nigga found dead too soon (Bitch, I’m back out-)
そして仲間の死を見つけると街は赤く染まる
[Verse 2]
Survival at all costs, everyday niggas get logged off
全てを犠牲にしたサバイバル 毎日のようにログオフされる黒人
Bodies get hauled off
死体が運び出される
Passin’ a funeral procession while holdin’ my breath in the car I thought
車の中で息を止めながら葬儀の列を通り過ぎて俺は思った
At times, it be feelin’ the devil be winnin’ but do that mean God lost?
時には悪魔の勝利を感じているが、それは神が負けたという事なのか?
Just got off the phone with my nigga, he back in the kennel, my dog lost
仲間と電話で話したところだ そいつは犬小屋に戻って 仲間は消えた
I brought him ’round close to me before but he
前に俺はそいつを近くに連れてきた そいつは
Became addicted to clout and all the hoes we’d meet
権力と今まであってきた女達にハマっちまった
I slowly peeped jealousy on his breath, whenever he spoke to me
話を聞くたびに、だんだんそいつの息遣いに嫉妬心を覗かせていった
Like on the low, he feelin’ like in my shoes is where he supposed to be
隠れるように そいつは俺の靴の中が居場所であるかのように感じてる
on the low:こっそり、隠れる
I tried to ignore the signs, but there in the back of my mind, it felt
俺はそのサインを無視しようとした けど心の底では
Like lettin’ a nigga come sleep on your couch and he eatin’ up all yo’ groceries
誰かをお前のソファで寝させて、食料を食い尽くされるような気分だった
My nigga repeated this quote to me, I felt its potency
仲間はこの引用を繰り返し聞かせた 俺はそれに力を感じた
Said, “Most of these niggas gon’ hang themselves, just give ’em the rope and see”
「大抵のやつは自分で首を吊る、ロープを渡せばわかる」って
Shit, I heeded that, and what got showed to me
クソ、俺はそれを心に留めておいた それで俺が見せられたものは
Was screamin’ that, some niggas you gotta leave ’em back
叫びだった お前が離れなきゃいけなかった何人かは戻ってきた
Unfortunately we seen the trap
あいにくおれ達はトラップを見てた
Niggas be on that demon clock resultantly
結果的に黒人は悪魔の時計の上にいる
They fiend to clap as often as the Genius app misquotin’ me, uh
ジニアスの誤字脱字と同じくらい俺に拍手をくれるこの悪魔たち
Meanwhile, I see that yo’ diamonds is glistenin’
一方俺はお前のダイアモンドがギラギラしてるのを見てる
I’m glad that you shinin’ but need I remind you my niggas is dimin’ and nickelin’?
お前が輝くのはうれしいけど 俺の仲間が貧しかったことをお前に思い出させる必要あるか?
dimin’ and nickelin’:dimeが10セント硬貨、nickelが5セント硬貨。どちらも小銭なので貧乏と訳しました
Scrapin’ up whatever coin they can find, the pettiest crime they committin’ it
拾ったコイン全部集めて、ささいな犯罪に身をゆだねる
Scrapin’ up:かき集める
Just to get by for a limited time, the steepest of mountains they tryna climb
限られた時間でなんとかするんだ あいつらが上ろうとしてる最も険しい山を
I’m here tryna find the derivative
俺はここでそのは生物を探そうとしてる
You niggas don’t feel me, you see the clout
お前は俺じゃなく権力を見てる
You don’t see the real me
本当の俺を見てない
If I was sick, you niggas wouldn’t heal me
俺が病気になったとして、お前は俺を癒しはしない
That’s why I’m healin’ myself, gettin’ in tune with my God
だから自分で自分を癒して だんだん神と調子を合わせてく
Slowly revealin’ myself, buildin’ my wealth
ゆっくり自分をさらけ出して 財産を築いてく
A nigga touch mine, I’ma kill ’em myself, trust me
誰かが俺のものに触れたら、自分でヤりにいく 信じてくれ
[Chorus]
Everything come back around full circle
全ては巡って帰ってくる
Why do lies sound pleasant but the truth hurtful?
どうして嘘は心地よく聞こえ、真実には傷つくんだ?
Everybody gotta cry once in a while
誰だってたまには泣かないとな
But how long will it take ‘fore you smile?
しかしお前が泣き止むにはどのくらいかかるんだ?
This is that come back to life shit
これは生き返るためのシット
My niggas pick me up and we gon’ light the city up as if the sun had the night shift
仲間が迎えに来たら街を照らす 太陽が夜勤をしているかのように
And paint the town red for my nigga found dead too soon (Bitch, I’m back out-)
そして仲間の死を見つけると街は赤く染まる
[Outro]
Bitch, I’m back outside, nigga
おい、俺はアウトサイドに戻ってきたぞ
I’m back outside
外側に
I’m back outside
外側に戻ってきた
Bitch, I’m back outside
おい、俺はアウトサイドに戻ってきたぞ
Everybody mentions suicide prevention
誰もが口にする自殺防止
Man, they even made a hotline
なぁ、ホットラインまで作って
To call up when there’s tension
病んでるときにかけるために
But I got a question
だが俺は質問を受けた
What about a fuckin’ homicide?
殺人行為はどうなるんだ?
Need a number for my niggas to call
仲間がかける番号が必要だ
Whenever there’s a urge to get triggers involved
引き金を引く衝動に駆られるたびに
Need a number for my niggas to call
仲間がかける番号が必要だ
Whenever there’s a urge to get triggers involved
引き金を引く衝動に駆られるたびに
曲中に使われているスラング
joint:アヘン窟、賭博場
U-Hauls:アメリカの引っ越し業者、貸倉庫
brown:ブランデーなどの茶色いお酒
for sho’:当たり前、間違いなく、もちろん
go toe to toe:喧嘩する
homophobe:同性愛者を嫌う人
G.O.A.T.:Greatest Of All Time(史上最高)の略
that’s how it go:そういうもんだ、どうにもならない
pro’s and cons:メリットデメリット、良し悪し、賛成派と反対派
on the low:こっそり、隠れる
dimin’ and nickelin’:dimeが10セント硬貨、nickelが5セント硬貨。どちらも小銭なので貧乏と訳しました
Scrapin’ up:かき集める
クレジット
Written By | J. Cole |
Distributor | Universal Music Group |
Label | Dreamville, Roc Nation & Interscope Records |
Phonographic Copyright ℗ | Dreamville & Roc Nation |
Copyright © | Dreamville & Roc Nation |
Release Date | July 22, 2020 |
J. Cole和訳一覧