【和訳】Snow on tha Bluff|J. Cole

昨晩6月16日にサプライズリリースされたJ.ColeのSnow on the bluffが話題を呼んでいる。

J.Coleのシングルリリースは”MIDDLE CHILD”以降で今年初。

ちなみに、MIDDLE CHILDリリックが最高なのでまだだったらぜひ読んでってください。

関連記事

MIDDLE CHILDは2019年1月23日にリリースしたJ.Coleのシングル。アルバムには収録されていません。MIDDLE CHILD(中間っこ)というタイトルには、リリックにも出てきますが、上と下の世代に挟まれている世代であ[…]

さて、”Snow on the bluff”タイトルは2011年初公開された同名の映画から取っているよう。

”Snow on the bluff”:強盗とドラッグディールで生計を立てている主人公カーティススノーの実話に基づいた物語。

 

ヴァースの内容は実在する人物に対して書かれたように見える。

多くはシカゴのフィメールラッパーNonameのツイッター上の発言に対してだと言われているが、

人々のその憶測に対して、J.Coleから下記の通りtwitterで発言があった。

ツイッターのデフォルトの翻訳機能でも十分意味がわかるような文章を綴ってくれているので、是非「ツイートを翻訳」を使ってみて!

ただ、曲の和訳の後に、ツイッターの和訳も入れてるので、Twittrerをポチポチするのが面倒だったら見てってください。

まずは、スノウオンザブラフの歌詞を読み解いていきましょう!

※追記※

Nonameからアンサーソングと思われる内容の楽曲がリリースされました。

関連記事

6/16にJ.Coleが突如リリースした”Snow on tha Bluff”この曲はラッパーNonameのTweetへの言及と予測され、J.Coleもそれを認めるようなTweetを出しています。そし[…]

Snow on tha Bluff|J. Coleのリリック和訳

[Verse]

Niggas be thinkin’ I’m deep, intelligent, fooled by my college degree

黒人は俺が奥深く、知的だと思ってる 学歴に騙されてる

 

My IQ is average, there’s a young lady out there, she way smarter than me

俺のIQは平均的だ そこに若い女性がいた 彼女は俺より賢い

 

I scrolled through her timeline in these wild times, and I started to read

この乱世の中、彼女のタイムラインをスクロールし、読み始めた

 

She mad at these crackers, she mad at these capitalists, mad at these murder police

彼女は白人に怒り、資本主義に怒り、人殺しの警察に怒り狂ってた

 

She mad at my niggas, she mad at our ignorance, she wear her heart on her sleeve

俺の仲間に、俺たちの無知さに怒り、彼女は心に袖を纏った

 

She mad at the celebrities, lowkey I be thinkin’ she talkin’ ’bout me

彼女はセレブにキレてる 遠まわしに俺の事を言ってるんじゃないかと思う

lowkey:控えめに、こっそり、ばれないように、内緒で

 

Now I ain’t no dummy to think I’m above criticism

俺は自分が批判を越えた存在だと思ってるようなバカな人間じゃない

 

So when I see something that’s valid, I listen

だから俺は正当なものを見たら、耳を傾ける

 

But shit, it’s something about the queen tone that’s botherin’ me

でもちくしょう、あの女王みたいな口調が俺をイラつかせる

 

She strike me as somebody blessed enough to grow up in conscious environment

理性的な環境に育つのに充分恵まれた誰かとして俺を叩く

 

With parents that know ’bout the struggle for liberation and in turn they provide her with

解放運動の苦闘を知る両親と共に彼らは彼女に供給する

 

A perspective and awareness of the system and unfairness that afflicts ’em

考え方、システムの認識、彼らを苦しめる不平等

 

And the clearest understandin’ of what we gotta do to get free

自由になるためにしなければいけないことへの明確な理解

 

And the frustration that fills her words seems to come from the fact that most people don’t see

そして、ほとんどの人が見ていない事を事実のように語る彼女の言葉が充満することへの失望

 

Just ’cause you woke and I’m not, that shit ain’t no reason to talk like you better than me

お前が目覚めただけで、俺は違う お前が俺より優れているような感じでいわれる筋合いはない

 

How you gon’ lead, when you attackin’ the very same niggas that really do need the shit that you sayin’?

お前の発言をまじで必要としてる同じ黒人にお前が攻撃したりして、どうやって導くつもりなんだろうな?

 

Instead of conveying you holier, come help get us up to speed

神聖なお前を伝える代わりに、俺たちがスピードアップするのを手伝ってくれよ

 

Shit, it’s a reason it took like two hundred years for our ancestors just to get freed

くそが、それが祖先が解放されるのに200年もかかった理由だ

 

These shackles be lockin’ the mental way more than the physical

この足枷は肉体よりも精神を拘束してる

 

I look at freedom like trees, can’t grow a forest like overnight

木々のような自由を見る 一夜のうちには森には育たない

 

Hit the ghetto and slowly start plantin’ your seeds

ゲットーに行ってゆっくり種を植えるところから始めるんだ

 

Fuck is the point of you preaching your message to those that already believe what you believe?

お前の信じるものをすでに信じてるやつらへメッセージを送って意味あるか?

 

I’m on some “Fuck a retweet,” most people is sheep

おれはたまに「リツイートなんてするかよ」ってなるよ ほとんどは羊だ

 

You got all the answers but how you gon’ reach?

お前はすべてのアンサーを得るが、どうリーチする気だ?

 

If I could make one more suggestion respectfully

もしおれがもう一つうやうやしく提言できるとしたら

 

I would say it’s more effective to treat people like children

子供のような人を相手にしたほうがより効果的だと思います

 

Understandin’ the time and love and patience that’s needed to grow

成長するために必要な時間と、愛と、忍耐を理解すること

 

This change is inevitable but ain’t none of us seen this before

この変化は避けられないが、今までこれを見たものはいなかった

 

Therefore we just gotta learn everything as we go

だから俺たちはただ俺たちが進むにしたがって全てを学ばなければならない

 

I struggle with thoughts on the daily

毎日のことで頭を悩ましてるよ

 

Feel like a slave that somehow done saved enough coins to buy his way up outta slavery

自分の道を買うためにどうにかして小銭を貯めた奴隷みたいな気持ちだ

 

Thinkin’ just maybe, in my pursuit to make life so much better for me and my babies

たぶん考えてる 俺と俺の赤ん坊の暮らしを良くするためにやるべきことを

 

I done betrayed the very same people that look at me like I’m some kind of a hero

俺のことをある種のヒーローのように見てる人たちを俺は裏切った

 

Because of the zeros that’s next to the commas

コンマの隣にある0のためにだ

 

But look here, I promise I’m not who you think

けど聞いてくれ お前が思うような人間じゃないんだ

 

Ran into this nigga outside of the store yesterday

昨日店の外でこいつに会ったんだ

 

He said something that had me like, “Wait”

彼は俺に「待って」みたいなことを言った

 

He was like “Cole, ‘preciate what you been doin’, my nigga, that’s real”

「コール、あなたがやったことに感謝してる、本当に」みたいなことを

 

But damn, why I feel faker than Snow on Tha Bluff?

だけどな、なんで俺は「スノーオンザブラフ」よりも偽ってるような気持ちになるんだ?

 

Well maybe ’cause deep down I know I ain’t doing enough

まぁ多分、俺が十分やれてないって自分の中でわかってるからなんだ

 

[Bridge]

The sun is shinin’ today

今日は太陽が輝いてる

 

The sun is shinin’ today

今日は太陽が輝いてる

 

The sun is shinin’ today

今日は太陽が輝いてる

 

[Outro]

Can you walk with me?

俺と共に歩めるか?

 

I hope we’ll find the reason why we often sob, go on cry

すすり泣く理由が見つかるといいな 泣き続けるよ

 

Painful memories fuck up the vibe

痛みを伴う思い出が心を折る

 

Though I be tryin’ to let the time heal my mind

時間が心を癒すようにしようとしてるけど

 

I was once a child, I’ve gotten older

かつては子供だった 俺は年を取ったな

 

Still, I know I’m just a boy in God’s eyes

いまだに、神からしたらただの少年だ

 

Fill me up with wisdom and some courage

知恵と勇気で自分を満たして

 

Plus endurance to survive, help mine thrive

さらに生き抜くための忍耐が、俺を成長に導く

 

この曲に対するNonameからのアンサー”Song 33”の和訳はこちら

関連記事

6/16にJ.Coleが突如リリースした”Snow on tha Bluff”この曲はラッパーNonameのTweetへの言及と予測され、J.Coleもそれを認めるようなTweetを出しています。そし[…]

【おまけ】J.Cole Twitter和訳

Morning. I stand behind every word of the song that dropped last night.

おはよう。昨晩ドロップした曲のワードについて話すよ。

 

Right or wrong I can’t say, but I can say it was honest.

正解は言えないけど、正直な気持ちだ。

 

Some assume to know who the song is about. That’s fine with me, it’s not my job to tell anybody what to think or feel about the work. I accept all conversation and criticisms. But

一部はその歌が誰のことを指してるか決め込んでる。それで構わない。何を考えたり感じたりするかを誰かに教えるのは俺の仕事じゃない。対話や批判はすべて受け入れる。だけど、、、

 

Let me use this moment to say this

この機会に、言っとくよ

 

Follow @noname. I love and honor her as a leader in these times. She has done and is doing the reading and the listening and the learning on the path that she truly believes is the correct one for our people. Meanwhile a nigga like me just be rapping.

俺はこの時代のリーダーとして彼女を愛し尊敬してる。彼女は、人々にとって正しいと彼女が信じる方向で、読み、聞き、学んだ。一方俺みたいな黒人はラップしてるだけだ。

 

I haven’t done a lot of reading and I don’t feel well equipped as a leader in these times. But I do a lot of thinking. And I appreciate her and others like her because they challenge my beliefs and I feel that in these times that’s important.

俺はあまり本を読んでいないし、この時代のリーダーとして十分備わってるとは思えない。けど、おれはたくさんの事を考えてる。そして彼女や彼女みたいな別の誰かに感謝してる。彼らは俺の信念に挑戦する、そしてこんな時代にはそういうのが必要だって思ってるから。

 

We may not agree with each other but we gotta be gentle with each other. ✌🏿

俺たちは同意できないかもしれない。だけどお互いに優しくあるべきだな。

 

クレジット

Written ByKelvin Wooten & J. Cole
Copyright ©Roc Nation & Dreamville
Phonographic Copyright ℗Roc Nation & Dreamville
LabelRoc Nation & Dreamville
Mixing EngineerJ. Cole & Kelvin Wooten
Video AnimationMartin “PoorMarty” Perry
Recorded AtThe Sheltuh
Release DateJune 16, 2020

J. Cole和訳一覧