【リリック和訳・解説】Rodeo|Lil Nas X & Cardi B

Rodeoは2019年6月21日にリリースされたLil Nas Xの7EPに収録されています。

客演にCardi Bを迎え、浮気性で傲慢な男(Lil Nas X)に女(Cardi B)がガチギレ!といった構成になっています。

カーディのキレ具合が面白いので詳しくは和訳を読んでみてください。

また、後に出したNas先生とのRemixが話題を呼んでおります。こちらも併せて読んでください。

【リリック和訳・解説】Rodeo(Remix)|Lil Nas X & Nas

Music Videoはリリースされておらず、Youtubeではオフィシャルオーディオのみとなっています。

Rodeo|Lil Nas X & Cardi Bのリリック和訳

[Intro: Nessly]

Daytrip took it to 10 (Hey)

 

[Chorus: Lil Nas X]

Oh, here we go, please let me know

さあ行こう 教えてくれよ

 

Oh, ‘fore you go, don’t leave me in the cold

行く前に 寒いから僕から離れないで

 

[Verse 1: Lil Nas X]

If I took you everywhere, then well, you wouldn’t know how to walk

俺が君をどこでも連れて行ったとしたら そうだなうーん 君は歩き方を知らなかっただろう

 

If I spoke on your behalf, then well, you wouldn’t know how to talk

俺が君の代わりにしゃべったとしたら 君は話し方を知らなかっただろう

 

If I gave you everything and everything is what I bought

俺が君に全てを与え 全て俺が買ったものだとしたら

 

I can take it all back, I never cared ’bout what you thought

俺は全て取り戻せる 君が思ったことを気にしたことは一度も無い

 

I didn’t mean to make you mad, I don’t like when you upset

君を怒らせるつもりはない 狂った君は好きじゃないよ

 

I’ma call you later on, baby girl, don’t you forget

後で電話するから ベイビーガール 忘れないで

 

I’ma take you from this party, we might go and have some sex

このパーティーから君を連れ出して 俺たちsexするのかもね

 

Or we do that later on, now we lit like cigarettes

それか後でもいい 今俺たちはタバコみたいに火を点けた

 

[Pre-Chorus: Lil Nas X]

I thought you would stay with me

君は俺といるだろうと思っていた

 

I’m yours and you’re mine, I envy

俺は君のもので君は俺のもの 俺は嫉妬してる

 

So what I’m gon’ do?

何をしようか

 

I don’t have no clue, ain’t no me without you

手がかりもないよ 君なしじゃありえない

 

[Chorus: Lil Nas X]

Oh, here we go, please let me know

さあ行こう 教えてくれよ

 

Oh, ‘fore you go, don’t leave me in the cold

行く前に 寒いから僕から離れないで

 

[Refrain: Lil Nas X & Cardi B]

If I took you everywhere, then well, you wouldn’t know how to walk

俺が君をどこでも連れて行ったとしたら そうだなうーん 君は歩き方を知らなかっただろう

 

If I spoke on your behalf, then well, you wouldn’t know how to talk

俺が君の代わりにしゃべったとしたら 君は話し方を知らなかっただろう

 

If I gave you everything and everything is what I bought

俺が君に全てを与え 全て俺が買ったものだとしたら

 

I can take it all back, I never cared ’bout what you thought (Cardi)

俺は全て取り戻せる 君が思ったことを気にしたことは一度も無い

 

[Verse 2: Cardi B]

Look, gunshot, gunshot

見なさい 発砲 発砲

 

Thought you heard about me, must not, must not

あたしについて聞いたみたいだけど 絶対しないで

 

Last nigga did me dirty, dirty

あいつ(元夫、元カレ)は私を汚した

 

Like a bathroom in a truck stop, truck stop

ドライブインのトイレみたいに汚れたのよ

 

Now my heart, it feels like Brillo, I’m hard like armadillo

今私の心はブリオ(スチールのたわし)みたいな感じ アルマジロくらいかったいの

 

Can’t be no nigga ex, I could only be his widow

元サヤとかありえないわ なれるとしたらあんたの未亡人ね

 

That’s a fact, dressed in black, my heart break, bones will crack

これは真実よ 黒に身を包んで 私の心は壊れてる 骨にひびが入りそう

 

I be chilling, watching Oxygen, my favorite show is Snapped

チルしてるわ Oxygenを見て お気に入りはSnappedよ 

 

Now you know how I get, every day, a foreign whip

私が毎日どうやって外車を手に入れてるか知ってるでしょ

 

Rather see you in a hearse than see you with some other bitch

ほかのビッチといるあなたを見るよりも、むしろ霊柩車に乗ってるあなたが見えるわ

 

Huh?

ハ?

 

[Chorus: Lil Nas X]

Oh, here we go, please let me know

さあ行こう 教えてくれよ

 

Oh, ‘fore you go, don’t leave me in the cold

行く前に 寒いから僕から離れないで

 

[Refrain: Lil Nas X]

If I took you everywhere, then well, you wouldn’t know how to walk

俺が君をどこでも連れて行ったとしたら そうだなうーん 君は歩き方を知らなかっただろう

 

If I spoke on your behalf, then well, you wouldn’t know how to talk

俺が君の代わりにしゃべったとしたら 君は話し方を知らなかっただろう

 

If I gave you everything and everything is what I bought

俺が君に全てを与え 全て俺が買ったものだとしたら

 

I can take it all back, I never cared ’bout what you thought

俺は全て取り戻せる 君が思ったことを気にしたことは一度も無い

 

[Outro: Lil Nas X]

I thought you would stay with me

君は俺といるだろうと思っていた

 

I’m yours and you’re mine, I envy

俺は君のもので君は俺のもの 俺は嫉妬してる

 

So what I’m gon’ do?

何をしようか

 

I don’t have no clue, ain’t no me without you

手がかりもないよ 君なしじゃありえない

※原文はhttps://genius.com/より引用

曲中に使われているスラング

fore:beforeの略

I’ma:I’m going toの略でRapリリックではしょっちゅう使われる口語

gon’:gonnaの略表記 こちらもgoing to

ain’t:be not, do not, have notなどの略 否定語

Last nigga:最後の男 つまり元カレなど過去の男

truck stop:ドライブイン(トラック専用のパーキングエリアみたいなところ)

Brillo:アメリカで一般的なスチール製のかなだわし

exex-** で元カレ、元カノ、前夫、前妻 元●●と結構なんでも使える

widow:未亡人(つまりこの場合回りくどく消えてと言っている)

Oxygen:アメリカの動画サイト(https://www.oxygen.com/

Snapped:Oxygen内のチャンネルで実際に起きた犯罪を題材にしている(浮気した夫や恋人への復讐なんかもある)

whip:車の事

hearse:霊柩車

感想

RodeoのLil Nasのフック、バースはすごく声が低いですが、言葉もゆっくり発していて日本人にもとても歌いやすいです。

使っているワードも複雑さはなく、ストレートに和訳できました。多分、Google翻訳でもたいていは訳せそうです。

この曲は完全にカーディーが持って行ってますね。

Lil Nasのちょっと切ないプレイボーイっぷりが情けなくてかっこわるく感じるほど、カーディ切れまくってます!

夫のOffsetが不貞を働いたことへの怒りをぶつけてるとか、英語の注釈サイトで見かけましたが、もしそうならすごいですね。。。

That’s a fact(これは真実よ)と言ってるから、そうなんでしょう。

Now my heart, it feels like Brillo, I’m hard like armadillo (今私の心はブリオ(スチールのたわし)みたいな感じ アルマジロくらいかったいの)

このことで、カーディのハートは鋼のように強くなったようです。

こ●したい表現がユニークすぎて笑っちゃいますね。ボキャブラリーがすごいです。

I could only be his widow (なれるとしたらあんたの未亡人ね)

とおまわりに、●んでって言ってますねこれ。さらに続いて

I be chilling, watching Oxygen, my favorite show is Snapped (チルしてるわ Oxygenを見て お気に入りはSnappedよ)

犯罪番組を見てチルしてるカーディ、、、狂気の沙汰です。

バースの締めには、

Rather see you in a hearse than see you with some other bitch (ほかのビッチといるあなたを見るよりも、むしろ霊柩車に乗ってるあなたが見えるわ)

もうこれは●人予告ですね。

男性のみなさん浮気はだめですよ。

Lil Nas X和訳一覧

Cardi B和訳一覧