【和訳】ROCKSTAR (BLM Remix)feat. Roddy Ricch|DaBaby

黒人青年ジョージフロイド氏が、警察に膝で首を抑えられ亡くなった事件を皮切りに、アメリカでは「Black Lives Matter(黒人の命も大事)」の活動が激化している。

4月17日にリリースしたDaBabyのアルバム、「BLAME  IT ON BABY」のリード曲「ROCKSTAR」のBLM(Black Lives Matter)リミックスが6月12日に発表された。

もともと「黒人が拳銃を持たないといけない訳」だったり、「黒人同士で争わないとならないことへの嘆き」、「警察が訳もなく追ってくることへの牽制」など黒人の生き方へ焦点を当てたこの曲だったが、より今の状況を書き留めた内容のバース(イントロに近い)が書き加えられている。

オリジナルヴァージョンは当サイト内でもかなり閲覧されているが、より今の状況に近いこのリミックスも読んでいただきたい。

オリジナルの和訳はこちら

関連記事

DaBaby(ダベイビー)のROCKSTAR feat. Roddy Ricch(ロックスター フィーチャリング ロディリッチ)の和訳を紹介します。ROCKSTARは2020年4月17日にリリースされたDa Baby[…]

当サイトの和訳を読んでいただきありがとうございます!

サビ(フック)を歌いたい方向けに、カタカナ読みで練習できる動画を作成しました!ぜひ合わせてみてください!

ROCKSTAR (BLM Remix)feat. Roddy Ricch|DaBaby

[Verse 1: DaBaby]

Even if I told you, still wouldn’t understand what happened

たとえお前に話しても、何が起こったのかいまだ理解しようとしない

 

Rather be myself, if people look at me, don’t matter

いっそ自分らしく 人が見ていたとしても関係ないな

 

A rockstar, nigga, just tryna keep it kosher

黒人のロックスター 正しくあろうとしてるだけだ

kosher:純粋の、本物の、 正しい、ちゃんとした、合法の

 

Try to keep my eyes on my own paper like my teachers told me

先生が教えたように、自分の記録から目を離さないようにしてる

 

Soon as niggas think it’s over (Poof)

黒人達が終わったと思うとすぐ

Poof:突然現れたり消えたりするマジックの擬音、ホモ、女々しい

 

Number one on the charts, I’m there vicariously

チャートのNo.1 俺は代わりにそこにいる

 

Oh, there they go by us

ほら、彼らは俺たちに近寄る

 

They pushin’ negative narratives, I’m ready though

ネガティブな物語を強調してる 俺は準備できてるけどな

 

Cops wanna pull me over, embarrass me

警察は俺をしょっぴいて困らせたがってる

cops:警察

 

Abusin’ power, you never knew me, thought I was arrogant

権力を乱用してる お前は俺を知らなかった 俺を傲慢だと思ってた

 

As a juvenile, police pulled their guns like they scared of me

少年時代、警察は俺をビビらせるためにガンを抜いた

 

And we’re used to how crackers treat us, now that’s the scary thing

そして俺たちは白人からの扱われ方に慣れちまった それは恐ろしいことだ

crackers:白人を蔑んだ呼び方

 

Want anything we good at and we cherish it

何でもいいから得意とするものが欲しい、そして大事にするんだ

 

Now we all fed up and niggas comin’ back for everything

みんなうんざりしてる そして黒人はすべてのために戻ってくる

fed up:うんざりする

 

Rockstars, nigga, just watch the news, they burnincop cars, nigga

黒人のロックスター ただニュースを見る 黒人がパトカーを燃やしてる

cop cars:パトカー

 

Kill another nigga, break the law, then call us outlaws, nigga

別の黒人を殺し、法を破り、俺たちをアウトローと呼ぶ

 

What happened? Want us to keep it peaceful

何が起きてる?俺たちに平和を求めて

 

Shoulda seen them hatin’ bitches face when I bought that Lamborghini (SethInTheKitchen)

俺がランボルギーニを買ったとき、やつらは憎い面を見たはずだ

 

Throw up my middle finger, police can’t catch me, this a

中指を立てる ポリスは俺を捕まえられない これは、、、

 

[Chorus: DaBaby]

Brand new Lamborghini, fuck a cop car

新品のランボルギーニ パトカークソくらえ

 

With the pistol on my hip like I’m a cop (Yeah, yeah, yeah)

警察みたいに俺の腰には拳銃

 

Have you ever met a real nigga rockstar? (Yeah)

黒人のロックスターに会ったことはあるか?

 

This ain’t no guitar, bitch, this a Glock (Woo)

これはギターじゃない、拳銃だ

Glock:銃

 

My Glock told me to promise you gon’ squeeze me (Woo)

お前が俺をやろうとしてるって、俺のグロックが教えてくれた

squeeze:発砲する(ほかにも抱きしめるとか彼女彼氏とか、様々な意味はある)

 

You better let me go the day you need me (Woo)

「必要な時に俺を行かせたほうがいい」

 

Soon as you up me on that nigga, get to bustin’ (Woo)

「俺を晒したらすぐに潰しにかかるべきだ」

 

And if I ain’t enough, go get the chop

「もし俺で不足があるなら、斧を取りに行きな」

 

[Verse 2: DaBaby]

It’s safe to say I earned it, ain’t a nigga gave me nothin’ (Yeah, yeah, yeah)

俺がもうけ話をしてもセーフだ 黒人からは何もうけとってない

 

I’m ready to hop out on a nigga, get to bustin’

そいつにとびかかって潰しに行く準備はできてる

 

Know you heard me say, “You play, you lay,” don’t make me push the button

俺が言ったのを聞いただろ 「お前は戦って倒れる」 俺にボタンを押させるな

 

Full of pain, dropped enough tears to fill up a fuckin’ bucket

痛みに満ちて バケツいっぱいにするまで涙を流した

 

Goin’ for buckets, I bought a chopper

バケツを取りに行って 斧を買った

 

I got a big drum, it hold a hundred, ain’t goin’ for nothin’

100人は収容できるデカイ場所を用意した あとは何もいらない

drum:家、スペース、ドラム缶

 

I’m ready to air it out on all these niggas, I can see ’em runnin’

全員の息の根を止める準備はできた 逃げる姿が目に浮かぶぜ

 

Just talked to my mama, she hit me on FaceTime just to check up on me and my brother

ママと話した ママは俺や兄弟の顔を見るためだけにフェイスタイムしてくる

 

I’m really the baby, she know that her youngest son was always guaranteed to get the money (Okay, let’s go)

俺は赤ん坊だ ママはわかってる 末っ子が金を稼ぐことを保証をされていたことを

youngest son:末っ子

 

She know that her baby boy was always guaranteed to get the loot

ママはわかってる 可愛い子の荒稼ぎが約束されていたことを

loot:盗み、(盗みで稼いだ)金

 

She know what I do, she know ‘fore I run from a nigga, I’ma pull it out and shoot (Boom)

ママはわかってる 俺が何をするのかを ある男から逃げる前からわかってた 俺が引き金を引いて撃とうとしてることも

 

PTSD, I’m always waking up in cold sweats like I got the flu

トラウマさ インフルにかかったみたいにいつも冷や汗をかいて起きあがる

PTSD:トラウマ flu:インフルエンザ、病気

 

My daughter a G, she saw me kill a nigga in front of her before the age of two

俺の娘はギャングだ 2歳になる前に、目の前で俺が黒人を殺すところを見た

G:ギャング

 

And I’ll kill another nigga too

そして他のやつも殺すだろう

 

Fore I let another nigga do somethin’ to you

君に何かある前にやる

 

Long as you know that, don’t let nobody tell you different

それを知ってる限り 君が他とは違うとはだれにも言わせるな

 

Daddy love you (Yeah, yeah)

パパは君を愛してる

 

[Chorus: DaBaby & Roddy Ricch]

Brand new Lamborghini, fuck a cop car

新品のランボルギーニ パトカークソくらえ

 

With the pistol on my hip like I’m a cop (Yeah, yeah, yeah)

警察みたいに俺の腰には拳銃

 

Have you ever met a real nigga rockstar? (Yeah)

黒人のロックスターに会ったことはあるか?

 

This ain’t no guitar, bitch, this a Glock (Woo)

これはギターじゃない、拳銃だ

Glock:銃

 

My Glock told me to promise you gon’ squeeze me (Woo)

お前が俺をやろうとしてるって、俺のグロックが教えてくれた

squeeze:発砲する(ほかにも抱きしめるとか彼女彼氏とか、様々な意味はある)

 

You better let me go the day you need me (Woo)

「必要な時に俺を行かせたほうがいい」

 

Soon as you up me on that nigga, get to bustin’ (Woo)

「俺を晒したらすぐに潰しにかかるべきだ」

 

And if I ain’t enough, go get the chop

「もし俺で不足があるなら、斧を取りに行きな」

 

[Verse 3: Roddy Ricch]

Keep a Glocky when I ride in the Suburban

サバーバンに乗ってるときは常に拳銃を携帯してる

Glocky:グロックと同じ。拳銃 Suburban:ゼネラルモーターズ (GM) がシボレーブランドで販売するフルサイズSUV

 

Cause the codeine had a young nigga swervin’

若いやつらがコデインキメて走ってるからだ

swervin’:ドラックや酒を摂取した状態で運転すること。ヨレヨレな状態。

 

I got the mop, watch me wash ’em like detergent

俺はモップを手にした 洗剤のようにやつらを掃除するから見てな

mop:大容量のマシンガン

 

And I’m ballin’, that’s why it’s diamonds on my jersey

俺は成功者だ だから俺のジャージにはダイアモンドがついてる

ballin’:成功者

 

Slide on opps’ side and flip the block back, yeah, yeah

敵側に滑り込んで 背後を弾いてやる

opps:敵

 

My junior popped him and left him lopsided, yeah, yeah

後輩がそいつを撃って歪にして置いて行った

 

We spin his block, got the rebound, Dennis Rodman

ヤツのブロックで撃ち合って リバウンドを制した デニスロッドマンみたいに

spin his blockspin the block 区画内で撃ち合うこと
Dennis Rodman:アメリカニュージャージー州トレントン出身のバスケットボール選手。 身長203cm、体重105kg。1980年代から90年代にかけて、NBAに於いて当時を代表する優れたディフェンダーであり、歴代でも屈指のリバウンダーであった。(wikipediaより)

 

Fool me one time, you can’t cross me again

俺を一度でもバカにしたら お前は二度と俺を横切ることはできない

 

Twelve hundred horsepower, I get lost in the wind

1200馬力で俺は風に身を隠す

 

If he talkin’ on the yard, the pen’ dogs’ll take his chin

もしあいつがそのシマの話をしてたら その仲間がやつの顎を取る

yard:シマ、縄張り dogs:仲間

 

Maybach SUV for my refugees

マイバッハSUVを俺の難民へ

 

Buy blocks in the hood, put money in the streets

フッドに区画を買った ストリートに金を落とすのさ

 

I was solo when the opps caught me at the gas station

ガソリンスタンドで敵につかまった時俺は一人だった

opps:敵

 

Had it on me, thirty thousand, thought it was my last day

自業自得だ 30,000 その日が俺の終わりだと思ったよ

 

But they ain’t even want no smoke

だけどあいつらやり合うことさえしなかった

smoke:=beef もめる、やり合う

 

If I had to choose it, murder what she wrote

もし俺が選ばなければいけないとしたら、「ジェシカおばさんの事件簿」だ

murder what she wrote:邦題「ジェシカおばさんの事件簿」アンジェラ・ランズベリー演じるミステリー作家ジェシカ・フレッチャーが様々な難事件を解決する素人探偵モノのミステリードラマ。

 

[Chorus: DaBaby]

Brand new Lamborghini, fuck a cop car

新品のランボルギーニ パトカークソくらえ

 

With the pistol on my hip like I’m a cop (Yeah, yeah, yeah)

警察みたいに俺の腰には拳銃

 

Have you ever met a real nigga rockstar? (Yeah)

黒人のロックスターに会ったことはあるか?

 

This ain’t no guitar, bitch, this a Glock (Woo)

これはギターじゃない、拳銃だ

Glock:銃

 

My Glock told me to promise you gon’ squeeze me (Woo)

お前が俺をやろうとしてるって、俺のグロックが教えてくれた

squeeze:発砲する(ほかにも抱きしめるとか彼女彼氏とか、様々な意味はある)

 

You better let me go the day you need me (Woo)

「必要な時に俺を行かせたほうがいい」

 

Soon as you up me on that nigga, get to bustin’ (Woo)

「俺を晒したらすぐに潰しにかかるべきだ」

 

And if I ain’t enough, go get the chop

「もし俺で不足があるなら、斧を取りに行きな」

 

曲中に使われているスラング、言葉、表現

kosher:純粋の、本物の、 正しい、ちゃんとした、合法の

Poof:突然現れたり消えたりするマジックの擬音、ホモ、女々しい

crackers:白人を蔑んだ呼び方

fed up:うんざりする

cop car:パトカー

cop:警察

Glock:オーストラリアのグロック社の拳銃

squeeze:発砲する(ほかにも抱きしめるとか彼女彼氏とか、様々な意味はある)

drum:家、スペース、ドラム缶

FaceTime:スマホのテレビ電話アプリ

youngest son:末っ子

loot:盗み、(盗みで稼いだ)金

fore:beforeの略

PTSD:トラウマ

flu:インフルエンザ、病気

G:ギャング

Glocky:グロックと同じ。拳銃

Suburban:ゼネラルモーターズ (GM) がシボレーブランドで販売するフルサイズSUV

Cause:becauseの略

swervin’:通常の意味で曲がる ドラックの影響でマガること

mop:大容量のマシンガン

ballin’:成功者

opps’:opp 敵

spin his blockspin the block 区画内で撃ち合うこと

Dennis Rodman:アメリカニュージャージー州トレントン出身のバスケットボール選手。 身長203cm、体重105kg。1980年代から90年代にかけて、NBAに於いて当時を代表する優れたディフェンダーであり、歴代でも屈指のリバウンダーであった。(wikipediaより)

yard:シマ、縄張り

dogs:仲間

smoke:=beef もめる、やり合う

murder what she wrote:邦題「ジェシカおばさんの事件簿」アンジェラ・ランズベリー演じるミステリー作家ジェシカ・フレッチャーが様々な難事件を解決する素人探偵モノのミステリードラマ。

 

Da Baby和訳一覧

Roddy Ricch和訳一覧