【リリック和訳・解説】Leader of the Delinquents|Kid Cudi

2020年4月14日に発表されたKid Cudiの”Leader of the Delinquents”の和訳をしました。

Cudiの2年ぶりの新曲に各メディアはざわついていますね!!!私もスピード感持ってすぐに訳したかったのでさっそく訳しました。

Leader of the Delinquents=不良のリーダー delinquentsを不良と訳すのってちょっとダサいかな~と思ったんですが、

訳していてなんとなくノスタルジックさを感じたのでそのまま不良としました。

他の方の訳が出てきたら読んでみたいなぁ。

この曲は前半すごい鬱な感じで、今の状況とかなりマッチしています(が、詩自体はあたためていたものみたいです。詳しくは記事の最後をみてください)

後半は引用が多い印象でした。ちょっと支離滅裂になってる部分があったので、今私が入れてる注釈以外にも引用はあるかも。

Leader of the Delinquents|Kid Cudiリリック・和訳

[Intro]

Mm (Yeah), mm, mm

This is not a test (Mm), check

テストじゃねぇ チェック

 

Easy does it (Turn my headphones up a little bit)

落ち着け(ヘッドホンをちょっと上げて)

 

Easy does it (Yeah)

落ち着けって

(Mm, mm) Ayy

 

[Verse 1]

Hello friends, Cudder again

ハローフレンズ Cudderが帰ってきたぜ

 

Gotta smack ‘em with some shit before the world ends

世界が終わる前に言わせてくれ

 

Same old denims, worn for days

同じデニムを数日着っぱなしだ

 

I been home makin’ jams and many wonderful waves

家でジャムとかヤベぇ曲を量産してる

 

I see in many wondrous shades

しゃれたサングラス越しに見てる

 

Peekin’ out the shadows at a new landscape

新しい風景の影をのぞき見してるんだ

 

I’ve been trapped in my mind, I’ve been tryna escape

俺は心の中に閉じこもってきた 俺はそこから逃げ出そうとしてきたんだ

 

Fame and loneliness, the recipe for disaster

名声と孤独 失敗作のレシピ

 

I can’t handle this shit, I’ma get plastered

それをうまく扱えなかった

 

I just wanna go fast, I’m a bastard

速く走りたいだけだ 俺は最低な奴だ

 

I won’t stop ‘till I’m where I wanna be in line

俺は自分が行きたいところまで止まりたくないんだ

 

And there’s so many things to do in the in-between time

時間との狭間でやることが山ほどある

 

That’s to say I don’t get lost and lose my fuckin’ mind

つまりは俺のクソなマインドに負けたり失ったりしたくないんだ

 

Thinkin’ ‘bout the days I was broke, fuck me up sometimes

貧乏だった日々を思って自分が嫌になる時がある

 

How did I do it, why the kids love me so?

どうやったんだ? なんでみんなそんなに愛してくれるんだ?

 

Cause they connect with Cudder, real simple

Cudderとコネクトしたからだ 超シンプルだよ

 

Now let me set the groove with some cello

さて、チェロのグルーブをセットするか

 

From the outside lookin’ in, shit is mellow

傍から見たらクソメロウだ

 

But sometimes I wanted to shoot my fuckin’ face off

けどたまにフェイスオフでシュートしたくなる(自分の憎い顔を撃ち落としたくなる)

 

I’m talkin’ game over, defeated the boss

ゲームオーバーってことだ ボスを倒した

 

Hope with age I can cope with my rage

年齢とともに俺の怒りを抑えられるようになればいい

 

I’m so damn passionate, there’s no safe plain

俺はすごく情熱的で ここには安全なんてない

 

To chill or dwell in’, I’m always in the zone

チルするかゆっくり考えるために 俺はいつもそこにいる

 

Why did God let Hell in? To test a nigga?

なぜ神は地獄に行くんだ ニガーをテストするためか?

 

Man, listen, I’m tryna find a way to tuck this niña in my skinnies

なぁ聞いてくれよ 俺はこのニーニャを俺のスキニーに押し込む方法を探してるんだ

 

It’s kinda tough, I don’t know see how they did it in the eighties

タフなわけじゃない 80年代に彼らがどうやってやってたかはわからない

 

My angels ride for me, at all cost

俺のエンジェルは俺のために乗る すべての犠牲

 

My dad is tellin’ me, “Don’t stress, go and floss

親父は俺に教えた 「ストレスを感じるな、示すんだ、

 

Live a little,” I got you pop

人生を楽しむんだ」受け取ったよ

 

Love kiddo, my negro

愛してるぜ親父

 

Somebody better save them, God

誰かが彼らを救ったほうがいい

 

Cause young Scott Mescudi stayed on his job

若い俺は仕事をしていたから

 

[Chorus]

The leader of the delinquents (Delinquents, delinquents, delinquents, delinquents, delinquents)

The leader of the delinquents (Delinquents, delinquents, delinquents, delinquents, delinquents)

The leader of the delinquents (Delinquents, delinquents, delinquents, delinquents, delinquents)

The leader of the delinquents (Delinquents, delinquents, delinquents, delinquents, delinquents)

不良のリーダー

 

[Verse 2]

Yah, a-ha, uh, a’ight

I put the flow in the bag, kept it sealed on ‘em

フローをバッグに入れた 封印されたままにしてる

 

What I’m drivin’? Well it depends, so many things to ponder

何をやってるんだ? それに頼ってる めちゃめちゃいろんな事を熟考する

 

Broke up with this girl, she was trippin’

この子とは別れた 彼女はトリップしてた

 

Couldn’t understand my life in the world, I can’t be stressin’ ‘bout it

この世界で俺が生きてる意味がわからない その重圧に耐えられない

 

My SLS is pearl, bitch, please don’t call it white

パール色の俺のベンツ 白じゃない

 

Been that nigga even back when I was trippin’ off that white

俺がコカインをキメてた時 その男が戻ってきていた

 

A jealous mothafucka, that’s the shit that I don’t like

クソ野郎の嫉妬 俺が嫌いなやつだ

 

You got a girl? Better love her man, you gotta cuff her tight

彼女はいるのか? なら愛することだな きつく手錠をかけておけ

 

Because so many people love the nerd

そのオタクを愛してる人間はたくさんいるからな

 

You ask about Cudder and I bet you fuckin’ heard

Cudderについて聞いただろ クソほど聞いたんだろ

 

They call me legend and I’m feelin’ twenty-six

俺のことをレジェンドと呼ぶ 俺は26な気分だ(死が近づいている)

 

You mad, you mad, you mad, Cudder in this bitch

狂ってる、狂ってる、狂ってる 最悪なCudder

 

I’m an unstoppable fucker, from the land where my niggas be

俺は止められない 俺の仲間がいる場所で

 

Bumpin‘ “1st of tha Month” with my fam, jokin’, rollin’ tree

家族と一緒に“1st of tha Month”をリピートしてる ジョーク言って葉っぱ巻いて

 

You see this walk, you know my face

お前はこの歩みを見る 俺の顔を知ってる

 

All hail King WZRD in your motherfuckin’ space, you love it

お前の居場所に大好きなキングWZRDを迎えろ

 

[Chorus]

The leader of the delinquents (Delinquents, delinquents, delinquents, delinquents, delinquents)

The leader of the delinquents (Delinquents, delinquents, delinquents, delinquents, delinquents)

The leader of the delinquents (Delinquents, delinquents, delinquents, delinquents, delinquents)

The leader of the delinquents (Delinquents, delinquents, delinquents, delinquents, delinquents)

不良のリーダー

 

[Outro]

Delinquents, delinquents, delinquents, delinquents, delinquents

Delinquents, delinquents, delinquents, delinquents, delinquents

不良、不良、不良、不良、不良、不良、不良、不良

曲中で使われているスラング、言葉、表現

Cudder:Kid Cudiのニックネーム

smack:舌打ち

worn for days:数日間着用

waves:拡張子WAVEのこと=音質のいい音声データ(make waveで問題を起こすというスラングもあるが、wondarfulとついているのでこの場合はWAVE拡張子=質のいい音楽)

shades:サングラス

handle:うまく扱う

face off:アイスホッケーの用語で、1対1で対面してパックを奪い合うこと。「対決」なんかと訳される

kiddo:愛する誰かの敬称

Scott Mescudi:Kid Cudiの本名

SLS:ベンツ

white:コカイン Cudiは過去常用していた

I’m feelin’ twenty-six:このラインでCudiは27歳の若さで亡くなった悪名高いアーティストのグループである27 Clubについて言及している。「26を感じる」ことによって、死(27歳)に近づいているように感じている。というライン

Bumpin:一曲をリピートすること

1st of tha Month:Bone Thugs-N-Harmonyの曲でその後”And now we smokin’, jokin’, rollin’ blunts”というラインを引用している

King WZRD:King Wizard 2012年に発表したCudiの曲のタイトル

All hail King WZRD in your motherfuckin’ space, you love it:Cudiの2013年の曲“Lord of the Sad and Lonely”でも同じラインをラップしている

ちなみに1バース目は2012年にすでに披露している

Gotta smack ‘em with some shit before the world ends 世界が終わる前に言わせてくれ

Same old denims, worn for days 同じデニムを数日着っぱなしだ

I been home makin’ jams and many wonderful waves 家でジャムとかヤベぇ曲を量産してる

このライン、今のコロナ蔓延の状況にすごいマッチしているんですが、実は2012年にすでにアカペラを披露しているとのこと。

このアカペラめっちゃかっこいい~~~~

8年越しのリリースかぁ。すごいな、大事にあたためておいたんだ。

こちらはオフィシャルオーディオ

Kid Cudi和訳一覧

TwitterをフォローしてWOTSの最新情報をチェック!