“King’s Dead”はマーベル社のヒーロー「ブラックパンサー」の映画のサウンドトラックで2018年1月にリリース。
Jay Rockの3枚目のスタジオアルバム”Redemption”にも収録されています。
2018年にリリースされたこの曲が今になって再ブレイクしています。
きっかけはTik Tok。ケンドリックラマーのフックとコーラスに合わせて2人でリップするTik Tokが流行っているみたいです。
アメリカの歌詞注釈サイトGeniusでは本日時点で日ごとのビュー数が1位になっていました。
というわけでTik Tokするならリリックの意味も分かっていたいので和訳しました。
言葉の数が多くてめちゃ時間かかりました。。。
King’s Dead|Jay Rock, Kendrick Lamar, Future, James Blakeのリリック和訳
[Chorus: Kendrick Lamar]
Miss me with that bullshit (Bullshit)
ハッタリで俺を見逃せよ
You ain’t really wild, you a tourist (A tourist)
お前は本当の野生じゃないな よそ者だ
I be blackin’ out with the purist (The purist)
俺は純粋主義者と失神してる(※純粋主義者=妥協を許さない潔癖な人間)
I made a hundred thou’, then I freaked it (I freaked it)
10万ドル作った。ヤベェだろ
I made 500 thou’, then I freaked it (I freaked it)
50万ドル作った。ヤベェだろ
I bought a ’87 for the weekend (The weekend)
週末用に87年製の車を買った
This ain’t what you want, this ain’t what you want (What you want)
これはお前が欲しいものじゃないだろ
This ain’t what you want, this ain’t what you want (What you want)
これはお前が欲しいものじゃないだろ
[Verse 1: Jay Rock]
And it’s like that, lil’ bitch
それはこんな感じだ、クソガキ
MVP, I don’t get no sleep, no, I don’t like that, lil’ bitch
MVP 俺は眠らねぇ 好きじゃないんだ、クソガキ
Bust that open, I want that ocean, yeah that bite back, lil’ bitch
海で開いた胸元でも眺めて ああ噛みつくぞビッチ
Do it bite back, lil’ bitch? Need two life jackets, lil’ bitch
噛みつこうか? ライフジャケットが必要だな
I ain’t gon’ hold you, I ain’t gon’ press you, never control you
お前を囲ったり脅したりコントロールする気はねぇよ
I ain’t gon’ front you, keep it 100, I don’t know you
嘘じゃねぇよ 自分らしく生きてる お前のことは知らんけど
Boss like Top Dawg, bossed my life up, crossin’ over
Top Dawgのボスは俺の人生を押し上げて クロスオーバーした
Stutter steppin’, got a Hall of Fame in all my posters
スタッターステッピング、ポスターで殿堂入りだ
I’ve been ready, my whip been ready
準備はできてる 車の準備も万端だ
My bitch been ready, my clique been ready
俺の女も仲間も用意はいいぜ
My shit’s been ready, my check’s been ready
仕事も管理も行き届いてる
My shot’s on full, that’s Armageddon
タマは十分だ これはアルマゲドンだ
I got pull, I hope y’all ready
引き金は引いた お前ら準備はいいか
My tank on full, you know, unleaded
無鉛ガソリンでタンクは満タンだ
I gotta go get it, I gotta go get it I gotta go get it, I gotta go get it
奪いに行くぜ
My name gon’ hold up, my team gon’ hold up My name gon’ hold up, my team gon’ hold up
俺の名前を掲げろ 俺のチームを掲げろ
My shots gon’ fire, my team gon’ roll up
タマを発砲して合図したら 俺のチームが一斉に入ってくる
Ménage à trois, my queen gon’ roll up
3人婚 俺のクイーンが来てるぜ
I hope y’all ready, you know I’m ready
お前らの準備が済んでるといいよ 俺はバッチリだ
I reign all day, you know, confetti
俺が勝者に君臨する 紙吹雪を用意しろ
I gotta go get it, I gotta go get it I gotta go get it, I gotta go get it, skrrt
奪いに行くぜ
[Chorus: Future & Kendrick Lamar]
Miss me with that bullshit (Bullshit)
ハッタリで俺を見逃せよ
You’re not a gang member, you’s a tourist (A tourist)
ギャングの一員じゃないな お前はよそ者だ
I be blackin’ out, I be blackin’ out
俺は失神してる
Bought an ’83 Cutlass for the weekend (For the weekend)
週末用に83年製のカトラスを買った
I got a hundred thousand, then I freaked it (Then I freaked it)
10万ドル稼いだ。ヤベェだろ
I made 500 thousand, then I freaked it (Then I freaked it)
50万ドル作った。ヤベェだろ
I put a Rolls Royce on my wrist, oh yeah
俺の手首にはロールスロイスだ
Fuck his baby mama, tryna sneak diss
あいつの愛しい母ちゃんをファックしたぜ 隠れてディスってな
I took her to my penthouse, then I freaked it (Then I freaked it)
彼女をペントハウスへ連れてって驚かせた
I haven’t made my mind up, should I keep it? (Should I keep it?)
腹は決まってはないけどキープするべきかな?
I got big dawg status, it ain’t no secret
でかいステータスを手にしたけど別に隠したりしないさ
[Bridge: Future & Jay Rock]
La di da di da, slob on me knob
ラディダディダ ち●こしゃぶれ(クソ野郎)
Pass me some syrup, fuck me in the car
コデインをくれ 車でやろう
La di da di da, mothafuck the law
ラディダディダ 法律なんてクソくらえ
Chitty chitty bang, murder everything
チキチキバン 全部ぶっ殺す
Bitch, I’m on a roll, and I put that on the gang
おい、すべてうまくいってるぜ ギャングに誓って
[Chorus: Kendrick Lamar]
Miss me with that bullshit (Bullshit)
ハッタリで俺を見逃せよ
You ain’t really wild, you a tourist (A tourist)
お前は本当の野生じゃないな よそ者だ
I be blackin’ out with the purist (The purist)
俺は純粋主義者と失神してる(※純粋主義者=妥協を許さない潔癖な人間)
I made a hundred thou’, then I freaked it (I freaked it)
10万ドル作った。ヤベェだろ
I made 500 thou’, then I freaked it (I freaked it)
50万ドル作った。ヤベェだろ
I bought a ’87 for the weekend (The weekend)
週末用に87年製の車を買った
This ain’t what you want, this ain’t what you want (What you want)
これはお前が欲しいものじゃないだろ
This ain’t what you want, this ain’t what you want (What you want)
これはお前が欲しいものじゃないだろ
[Interlude: James Blake & Kendrick Lamar]
Changes
移り変わり
Is you gon’ do somethin’? (What you want?)
お前は何してる? (何が欲しい?)
[Verse 2: Kendrick Lamar]
Red light, green light, red light, green light
レッドライト、グリーンライト、レッドライト、グリーンライト
Red light, green light, they like
レッドライト、グリーンライト あいつらは好き
We like fast cars, fast money, fast life, fast broads
俺たちも速い車が好き 速い金 速い人生 速い女
Egotistic, goin’ ballistic, why God?
自己中心的に弾道ミサイルが発射される なぜだ?
Born warrior, lookin’ for euphoria
戦士が生まれ ユートピアを探している
But I don’t see it, I don’t feel it, I’m paraplegic
けどそれを見てない 感じない 俺は半身不随だ
Tapped in when I’m maxed in Comp-Town with the MAC-10s
コンプトンで俺が疲弊してる時にマック10が使われた
And the pumps in the background I was absent
パンプス(ショットガン)もだ 俺の留守中に
Never OG, standout, I was lackin’
OG、素晴らしい人、何よりも俺には足りなかった
Everything else, but doubt in the Magnum
けどマグナムは疑え
Holdin’ Magnums with a Magnum
ダッジマグナムでマグナムコンドームを持ってる
Nigga, ad-lib and I sing out loud
アドリブだ でかい声で歌うぜ
Never had friends, never had ends, never had hope
友達はいない 終わりはない 希望もない
They was like, “Nope,” I was like, “Bùyào, bùyào”
あいつらは「いやいやいや」的な 俺は「不要不要」的な
(Yeah, God)
Tee off the day, know we off the, be off the, eat off your plate
Tシャツ脱いで 今日はオフだって知って オフになって お前の皿をたいらげな
Throw me off, I be, “Off ya head”
俺を投げて 「首をはねろ」って
Well ate, on C4, I’m way off the edge
C4でよく食わせてもらったよ 俺は姿を消す
Fuck integrity, fuck your pedigree, fuck your feelings, fuck your culture
ファック高潔 お前の血統 お前の感情 お前の文化
Fuck your moral, fuck your family, fuck your tribe
お前のモラル お前の家族 お前のトライブ
Fuck your land, fuck your children, fuck your wives
お前の国 お前の子供 お前のワイフ 全部ファックだ
Who am I? Not your father, not your brother
俺は誰だ? お前の親父じゃねぇ ブラザーでもねぇ
Not your reason, not your future
お前の理由じゃねぇ 未来じゃねぇ
Not your comfort, not your reverence, not your glory
慰めじゃねぇ 師匠じゃねぇ お前の名誉じゃねぇ
Not your heaven, not your angel, not your spirit
天国 天使 魂でもねぇよ
Not your message, not your freedom
お告げでもねぇし 自由でもないわ
Not your people, not your neighbor
お前の民じゃねぇ 隣人じゃねぇ
Not your baby, not your equal
赤ん坊じゃねぇ タメじゃねぇ
Not the title y’all want me under
お前らが求めるタイトルなんか知らねぇよ
All hail King Killmonger
全部キルモンガーへの賛辞だ
Red light, green light, red light, green light Red light, green light, they like, we like
レッドライト、グリーンライト、レッドライト、グリーンライト
Fast cars
俺たちは速い車が好きだ
※原文はhttps://genius.com/より引用
曲中に使われているスラング、言葉、表現
bullshit:くだらないこと、たわごと、クソ、詐欺
tourist:旅行で来てる人 つまり「よそ者」
purist:純粋主義者=妥協を許さない潔癖な人間
’87:ケンドリックは自分の生まれ年の87年製のオールズモビルカトラス社のヴィンテージカーを実際に買っている
it’s like that:こんな感じで (語りや話のはじめによく使われる)
front:嘘をつく
keep it 100:=keep it real 100%自分に正直に生きる
Top Dawg:Jay Rockが所属するレーベルTop Dawg EntertainmentのCEO。”Anthony ‘Top Dawg’ Tiffith”
Stutter steppin’:バスケットボールの用語でフェイントを入れてディフェンスを惑わすステップ
posters:バスケットボールの用語で、シュートを叩き落としたり、ハデにダンクして敵を落胆させるプレイ
whip:車
clique:党派、派閥
unleaded:無鉛の 無鉛=無鉛ガソリン
hold up:掲げる
roll up:どかどかと入ってくる
Ménage à trois:〈フランス語〉夫婦とそのどちらかの愛人の3人が同居する関係
Bought an ’83 Cutlass for the weekend (For the weekend):フューチャーもケンドリック同様に自分の生まれ年の83年製のオールズモビルカトラス社のヴィンテージカーを実際に買っている
sneak diss:こそこそディスること
made my mind up:腹を決める、決心する
La di da di da: Doug E. Fresh と Slick Rickの曲からの引用
slob on me knob:Juicy Jの曲かからの引用 意味はslob=suck, knob=pennis
syrup:コデイン、リーンなどの咳止めシロップ
on a roll:(永続的に)うまくいっている
put that on the gang:この場合のputは誓うという意味で使われるらしい
Red light, green light:子供の遊びで信号の止まる進むを覚えさせるもの たとえばこんな感じのやつ
I’m maxed:限界に達する、疲弊する
Comp-Town:=Compton ケンドリックラマーの出身
MAC-10s:銃
pumps:ショットガン
OG:オリジナルギャングスタ
Holdin’ Magnums with a Magnum:ダッジマグナム(車)とマグナムコンドームをかけている
“Bùyào, bùyào”:中国語 いらない
C4:ケンドリックラマーのミックステープのタイトル
感想
ちょっと言葉数多すぎて単語の意味調べるのに必死で全然頭に入ってこなかった。
後半ケンドリックの2バース目あたりからブラックパンサーの世界観に合わせてラップしているようですね。
まだ映画見てないのでちょっと見てきます。
引用も多いし、語順もかなりくずしていて、言葉遊びも激しく、翻訳泣かせな曲でした。。。
アイーン
Jay Rock和訳一覧
Kendrick Lamar和訳一覧
Future和訳一覧
- 【和訳】Solitaires (feat. Travis Scott)|Future|High Off Life
- 【和訳】DEALER Remix (feat. Future & Lil Baby)|RMR
- 【和訳】D4L(Dark Lane Demo Tapes)|Future, Drake & Young Thug
- 【リリック和訳・解説】King’s Dead|Jay Rock, Kendrick Lamar, Future, James Blake