【和訳】George Bondo (feat. BENNY THE BUTCHER & Conway the Machine)|Westside Gunn|Pray for Paris

Westside Gunnのスタジオアルバム”Pray for Paris”から”George Bondo”の和訳をしました。

George Bondo (feat. BENNY THE BUTCHER & Conway the Machine)|Westside Gunnのリリック和訳

[Intro: Westside Gunn]

Ah

 

[Verse 1: Westside Gunn & Conway the Machine]

Ayo, I’m from a back block on the east side, peace and war

俺はイーストサイドのド田舎出身だ 平和と戦争

back block=郊外の奥地

 

Out on Leroy with the MAC on, peace Allah (Brr)

マック10を持ってルロイ(ニューヨークにある町)に出かける 平和のアッラー

Leroy=ニューヨーク州ジェネシー群にある町 MAC=マック10(銃) Allah=イスラム教の神

 

The whole portfolio is gangster, whip with cocaine

ポートフォリオ中がギャングスター 車にはコ●イン

whip=車

 

Just shot a nigga on the anklet (Boom, boom, boom), sellin’ dope

アンクレットの上から男を撃っただけだ 麻●の販売

 

Save this Persian rug five times a day, prayers, niggas tasteless

1日に5回はこのペルシャ絨毯を守ってる 祈り 黒人は味気ない

Persian rug=イスラム教のサラート(祈り)を捧げる時の敷物で、イスラム教徒は1日に5回サラートする。または、ロンドンの東の外れのスラングで、意味はドラッグ

 

Cells pop, niggas came through, stabbed ‘em on the wake up (Ah)

細胞が跳ねる 黒人がやってきた 起き抜けにやつらを突き刺す

 

Niggas catch you at the showers for a hundred soups

黒人は100スープのためにシャワールームでお前を捕まえる

soups:アメリカの刑務所では、スープ(インスタントラーメン)が通貨の形で囚人の間で取り引きされる。

 

Bubble goose, we pulled up in a couple coupes (Skrt)

バブルグース 2台のクーペで引き上げる

Bubble goose=羽毛がパンパンに詰まったジャケット(ダウンジャケット)、ドラッグを携帯する時の比喩表現にも使われる

 

The chopper on double loop (Doot, doot, doot, doot, doot, doot, doot, doot, doot, doot, doot, doot, doot, doot)

2重チェーンにつながれたチョッパー

chopper=チョッパーバイク、もしくはAK-47(銃) 擬音がドッドッドッドなので多分チョッパーバイク

 

Your body got hugged, but not enough to shoot

お前のボディは抱えられたが、撃ちたりねぇな

 

We baggin’ up trouble at the W, what’s up with you? We huntin’ too (Ah)

俺たちはWでトラブルを起こしてる お前はどうだ? 俺たちも狩りしてる

W=westside

 

Still plottin’ and schemin’, on the cot, daydreamin’

いまだに小屋で企んで白昼夢を見てる

 

Get shot out the Heron, pray demon, you ain’t breathin ‘ (Skrt, boom, boom, boom, boom, boom)

ヘ●インをうたれて 悪魔に祈る お前は息ができない

Heron=ヘ●イン

 

The yay reekin’, lips movin’, you ain’t breathin’

血なまぐさい幸福 唇は動くが お前は息をしていない

yay=勝利の際の感嘆語、幸福、コ●イン

 

You start coughin’ up blood for the same reasons

お前は同じ理由で吐血し始める

 

You ever sold a hundred then spent it all in the same weekend?

お前はかつて100売ってその週末に全部使っちまったな?

 

Razors leave your face leakin’ (Ah)

カミソリがお前の顔に流れる血を残す

 

Chill, let the Wraith creep, and the brick broke in eight pieces

寒気 亡霊をしのびよらせて ブリックを8つに割る

brick=レンガのようなコ●インの塊

 

Double Cs on the suede sneakers, I kick the real shit

シャネルのスウェードのスニーカー リアルなシットを蹴る

Double Cs=シャネル

 

Who you be? Where you bome from? I had to build shit (Ah, I had to build shit, boom, boom, boom, boom, boom)

お前は誰だ?どこから来た?俺はブツを作る必要があった

 

I had to build shit (I had to build shit, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom,

look, uh)

ブツをつくらなきゃいけなかった

 

[Verse 2: Conway the Machine & BENNY THE BUTCHER]

We was sellin’ dog food and we was sellin’ fish (Cap)

俺たちはドッグフードを売って魚を売っていた

dog food=ヘ●イン fish=女

 

Feds was buildin’ cases, they ain’t never stick (Hahahaha)

FBIは訴訟を起こしていた やつらは固執しない

 

Y’all had the triple beam dreams, we really measure bricks (We really sold that)

お前たちは”秤の夢”を見ていたが 俺たちはガチでブリックを測ってる (ガチで売ってる)

triple beam dreams=Rick Ross feat. Nas “triple beam dreams”からの引用 triple beam=秤

 

Shit was movin’ fast as we cook it up, we sell it quick (Hah)

俺たちがそれをクックすると噂がすぐに広まって、素早く売るんだ

 

Any beat I’m on, I gotta get my shit off

俺が乗るどんなビートでも 俺のシットを楽しまなきゃな

 

Your watch ain’t cost thirty and up? Take that shit off (Take that shit off, nigga)

お前の時計は30以上はしないだろ? あのシットはやめろ

 

I’m impactin’ the culture like Eric Bischoff

エリックビショフみたくカルチャーに影響を与えてる

 

Big biscuit of that Biscotti makin’ my bitch cough (Cap)

俺の女をむせさせるビスコッティのでかいビスケット

Biscotti=焚いたウィードの効果 biscuit=銃

 

They on Google, they wonder what I got rich off

グーグル上ではやつら俺がなんでリッチなのか不思議に思ってる

 

They see me pullin’ off in that Dawn, the top lift off (Hah)

やつらは夜明けに俺が飛び立つのを見る てっぺんに発射する

 

The kid from May Street that used to whip soft (Whip)

かつて車を飛ばしたメイストリート出身のガキ

whip=車を飛ばす、車

 

And let his fif’ off, now I’m the big boss, I drop the bag, I have you picked off (Boom, boom, boom, boom)

そいつの5番目を消して今俺はボスだ バッグを降ろして お前を狙い撃つ

 

My shooter don’t speak but you can tell that he dangerous (Cap)

俺のシューターは喋らないがお前からしたら彼が危険だって言えるな

 

He just aim steady the stainless (Hah)

確実にステンレスを狙うだけ

 

Drive-bys out of minivans, Chevys and Ranges (Brr)

ミニバンからドライブバイ ChevysとRanges

Drive-bys=車で近づき車内から発砲すること

 

Rap nigga go to the club in my city, tuck every chain in (Hah)

黒人ラッパーが俺の街のクラブに行く チェーンを押し込んで

 

Gettin’ niggas clipped while I’m with celebrities hangin’ (Uh-huh)

俺がセレブと話してる間に黒人からふんだくる

 

I got two felonies, now they tell me I’m famous (I’m famous now)

俺には2つ重罪がある 今やつらは俺が有名だって言ってる

 

My life is definitely changin’

俺の生活は確実に変わってきてる

 

Roc Nation brunch, I’m with a R&B singer gettin’ better acquainted (What up, baby?)

Roc Nation brunchで知り合いになったR&Bシンガーと一緒だ

Roc Nation brunch=Jay-Zがホストを務めるプレグラミーの交流会

 

If thou steal from FLYGOD, that’s a sin

もし汝がFLYGODから盗むなら罰当たりなことだ

FLYGOD=Westside Gunn

 

It ain’t another rapper that’s alive that can match my pen

俺のペンとマッチできる生きたラッパーはいない

 

Back again, MAC clap your men, stacked a half an M

再びMAC10がお前の仲間を叩き、Mの半分が積まれる

MAC=MAC10(銃)

 

I was him before you ever heard me on a track with Em, it’s The Machine, nigga (Yo)

エミネムと共演するまでは、俺はかつてのそいつだった これがマシーンだニガー

 

[Verse 3: BENNY THE BUTCHER]

Look back three years ago when ain’t nobody know me (Nobody)

誰も俺を知らなかった3年前を振り返る

 

Now I treat this rap shit just like somebody owe me (Butcher comin’, nigga)

今俺はこのラップを俺への支払い義務があるかのように扱う

 

Think it’s a game until I Patrick Kane somebody homie

俺がホーミーの誰かをパトリックケーンするまでが試合だと思ってる

Patrick Kane=アイスホッケーの選手

 

That’s slidin’ through with a stick, shootin’ one by the goalie (Brr)

それはスティックで突き破って滑り込み、ゴールキーパーが打つ

stick=銃 shootin’=撃つ

 

I got nice, practice repeated, when rappers was decent

俺はナイスだ 練習を繰り返した ラッパーがまともだったときは

 

When you ain’t leave the house unless your gat was matchin’ your sneakers (Yeah)

お前の銃がスニーカーに見合わない限り お前は家を離れられない

gat=銃

 

Is y’all nigga rappin’ or tweetin’? (What else?) Stackin’ or beefin’? (What y’all doin’?)

お前らニガーはラップするかつぶやくか?(他になにかあるか?)組み立てるかビーフするか?(何してるんだ?)

 

I get you whacked at The Venetian for blasphemous speakin’, uh-huh

冒涜的な発言でベネチアンに打ち込まれた

blasphemous=冒涜的な

 

Watch band snakeskin, gang at the door, let the apes in

ヘビ皮の時計 ドアに立つギャング サルを入れろ

 

20K spent, that’s how my day went

20000使う それが俺の日課だ

 

Bulletproof the foreign to feel safe in (I’m good)

安全な外車の防弾ガラス

 

Mirror smoke-grey tint, it’s just to take trips to the bank in

スモークグレイの色合いを写す 銀行に行くだけだ

 

Telly by the border, Glock on top of the covers (Uh huh)

国境でテリー カバーの上にグロック

Glock=銃

 

The room next door got duffels stacked on top of each other

隣の部屋にはダッフルが積み重ねられていた

 

Me and my old plug alright (We cool), but we don’t rock with each other

俺とコネは大丈夫だが 俺たちは互いを揺すったりしない

 

That was only business and we done did a lot for each other (I made that nigga rich)

これはただのビジネスでお互いいろんなことをやり尽くした(あいつをリッチにしてやった)

 

Yeah, I’ll fuck around and leave the party with my tool ringin’ (Boom, boom, boom, boom, let’s go)

ああ、俺たちはヤり回って 道具が鳴ってるパーティーを後にする

 

Jewels blingin’, tailored suit like a blues singer

輝く宝石 ブルースシンガーのようなテーラードスーツ

 

You know my Backwood like two fingers (Tuh), hustler, I’m the true meanin’

指二本分ほどのBackwoodをしってるよな ハスラーとは俺のことだ

Backwood=最高級の葉巻紙(で巻いたblunt)

 

Turned one to two like I’m Houdini (My stove game still official)

フーディニみたく1から2に変わった 俺のストーブゲームはまだ公式だ

 

Yeah, this for the corners that we anointed (Anointed)

ああ これは俺たちが聖油を塗ったコーナーのためだ

 

Opened up with a small group of soldiers that I appointed (Uh)

俺が任命した戦士の小さいグループで開かれた

 

I’m up due to all of the bullshit that I avoided

回避した全部のでたらめのせいで俺は起きる

 

She suck, fuck, count up the money, but still annoyin’

彼女が吸う、ヤる、金を数える、だがまだやりたりない

 

It’s Griselda, nigga

それがグリセルダだ ニガ

 

[Skit]

I’ma loosen my collar, y’all, hold on

襟元を緩める お前ら全員逃がさない

 

What’s up, y’all, it’s St. Louis, representin’ this OG

やぁみんな これはセントルイス このOGをレペゼンする

OG=original gangsta

 

And this OG, once again, y’all know who we is

そしてこのOG もう一度 全員俺たちが誰か知ってる

 

We all over the world, but somebody love us

俺たちは世界中にいる 誰かは俺たちを愛してる

 

This lady love us

この女性は俺たちを愛してる

 

Oh, we gon’ do this, I’ma quit talkin’, like

話すのをやめてこれをやるつもりだ

 

I’ma loosen my collar, baby, let me get busy

襟元を緩める ベイビー 忙しくされてくれ

 

Click-clack

クリッククラック

Click-clack=カチャカチャといった感じの擬音

 

Boom, boom, boom, nigga like work, work

ブーンブーンブーン 黒人は仕事が好き

 

Westside, pop gang, nigga, throw ‘em up

ウエストサイド ギャングを撃つ ニガー あいつら締め上げる

 

Boom, boom, boom, nigga, we don’t give a fuck

ブーンブーンブーン ニガー 興味ねぇな

don’t give a fuck=知ったこっちゃない、興味ない

 

What? What? Nigga, what?

は?は?ニガー、何?

 

Boom, boom, boom, Hail Mary

ブーンブーンブーン 最後の努力

Hail Mary=最後の努力

 

Boom, cha-boom, told you niggas scary

ブーンチャブーン 黒人の恐怖を教えた

 

Boom, boom, boom, that nigga ‘bout to run

ブーンブーンブーン 逃げようとする黒人

 

Click-clack, them niggas got guns

クリッククラック あいつらはガンを手に入れた

 

Boom, boom, boom, Hail Mary

ブーンブーンブーン 最後の努力

 

Boom, cha-boom, told you niggas scary

ブーンチャブーン 黒人の恐怖を教えた

 

Boom, boom, boom, that nigga ‘bout to run

ブーンブーンブーン 逃げようとする黒人

 

Click-clack, them niggas got guns, like

クリッククラック あいつらはガンを手に入れた まるで

 

Boom, boom, boom

ブーンブーンブーン

曲中に使われているスラング、言葉、表現

back block:郊外の奥地

Leroy:ニューヨーク州ジェネシー群にある町

MAC:マック10(銃)

Allah:イスラム教の唯一神

whip:車

Persian rug=イスラム教のサラート(祈り)を捧げる時の敷物で、イスラム教徒は1日に5回サラートする。または、ロンドンの東の外れのスラングで、意味はドラッグ

soups:アメリカの刑務所では、スープ(インスタントラーメン)が通貨の形で囚人の間で取り引きされる。

chopper:チョッパーバイク、もしくはAK-47(銃) 擬音がドッドッドッドなので多分チョッパーバイク

W:westside

Heron:ヘ●イン

brick:レンガのようなコ●インの塊

Double Cs:シャネル

dog food:ヘ●イン

fish:女

triple beam dreams:Rick Ross feat. Nas “triple beam dreams”からの引用

triple beam:秤

Biscotti:焚いたウィードの効果

whip:車を飛ばす、車

Drive-bys:車で近づき車内から発砲すること

Roc Nation brunch:Jay-Zがホストを務めるプレグラミーの交流会

MAC:MAC10(銃)

stick:銃

shootin’:撃つ

gat:銃

blasphemous:冒涜的な

Glock:銃

Backwood:最高級の葉巻紙(で巻いたblunt)

Click-clack:カチャカチャといった感じの擬音

don’t give a fuck:知ったこっちゃない、興味ない

Hail Mary:最後の努力

Westside Gunn和訳一覧

Conway the Machine和訳一覧

Benny the Butcher和訳一覧

Griselda和訳一覧