【和訳】Back to the Streets|Saweetie feat. Jhené Aiko

Saweetie(サウィーティー)によるニューシングル「Back to the Streets」の和訳を紹介。フィーチャリングにはJhené Aiko(ジャネイアイコ)が参加している。かわいくてスィートな歌いまわしに、甘めのラブソングを期待しがちだが、まったく違うので要注意。昔の男は捨てて、もっといい男を探すという内容の曲です。「Back to the Streets」というタイトルは、(元カレを)ストリートに返すっていう意味です。ちなみにSaweetieはMigosのQuevoの彼女です。

【歌詞和訳】Back to the Streets|Saweetie feat. Jhené Aiko

Back to the Street - Saweetie の和訳

[Chorus: Saweetie]

Pull up in my hood best dressed

フッドで一番の服を着て走る

Pull up:(イケイケで)運転している状態を表す。

 

Next thing, upgrade, who’s next?

アップグレード。次はだれ?

 

Rich boy, got him on deck

リッチボーイをデッキで見つけた

 

Good boy, tell that nigga “fetch

いい男。あの人に「イケてる」って伝えた

fetch:魅力的、イケてる

 

I put my new man on a leash

新しい男をつかまえた

 

Traded in my old nigga, he was just a lease

昔の男は下取りに。彼はただの借り物だった

 

I ride around town ‘til I leave

街を出るまで乗り回す

 

I gave the boy a round, spit him back to the streets

一周させて、街に放り出した

 

Like la-da-dee-da-dee-da

ラダディダディダみたいな感じで

 

Yeah, I spit him back to the streets

そう、街に放り出した

 

Like la-da-dee-da-dee-da

ラダディダディダみたいな感じで

 

Back to the streets

街に返した

 

[Verse 1: Saweetie]

So clean when I pull up to the scene

現場を走ればすごくきれい

 

Big goals, and I put that on me

大きな目標を掲げた

 

What you thinkin’?

どう思う?

 

What’s good?

どうよ?

 

Fuck how you feel and I wish a nigga would

あんたがどう思うかは知らないし、男にはそうしてほしい

 

Had to hit the Heisman on ya homies

あんたの地元仲間にハイズマン賞をやらなきゃね

Heisman:ハイズマン賞 は、往年の大学フットボール選手であり監督でもあったジョン・ハイズマンの名を冠した大学アメリカンフットボールの賞で、各年に最も活躍した選手に与えられる。

 

Steppin’ in here, bad bitches only

ここに踏み込めるのはバッドビッチだけ

 

My ex used to act like he owned me

元カレはあたしを持ち物のようにしてた

 

Ain’t enough just to treat me like a trophy

トロフィーのように扱うだけじゃ足りない

 

I had that, passed that, knew I had to trash that

過去はそうだった。それがゴミだってわかってた

 

Bounced on his ass, turn that boy into a flashback

あいつの上で跳ねてた。あの男は過去にする

 

I’m a five-star bitch with a price tag

私は値札付きの5つ星ビッチ

 

Gotta find me somebody that could match that

それに見合う人を探さなきゃね

 

[Pre-Chorus: Saweetie]

Last one got on my last nerve

ヒステリックはあいつで最後

 

Made me go change my passwords

パスワードは変えた

 

I hit the curve with that swerve

酒に酔って角にぶつけた

swerve:酒に酔った状態で運転する

 

You know I get the last word

あれが最後の言葉

 

[Chorus: Saweetie & Jhené Aiko]

Pull up in my hood best dressed

フッドで一番の服を着て走る

 

Next thing, upgrade, who’s next?

アップグレード。次はだれ?

 

Rich boy, got him on deck

リッチボーイをデッキで見つけた

 

Good boy, tell that nigga “fetch

いい男。あの人に「イケてる」って伝えた

 

I put my new man on a leash

新しい男をつかまえた

 

Traded in my old nigga, he was just a lease

昔の男は下取りに。彼はただの借り物だった

 

I ride around town ‘til I leave

街を出るまで乗り回す

 

I gave the boy a round, spit him back to the streets

一周させて、街に放り出した

 

Like la-da-dee-da-dee-da

ラダディダディダみたいな感じで

 

Yeah, I spit him back to the streets

そう、街に放り出した

 

Like la-da-dee-da-dee-da

ラダディダディダみたいな感じで

 

Back to the streets

街に返した

 

[Verse 2: Jhené Aiko]

Back to the streets, sent you back to your old hood

街に戻りなさい。故郷に帰してあげる

 

On hood, baby, this is for your own good

フッドに。ベイビー、これはあんたのため

 

I’m a player ass bitch and you knew it

あたしがモテるビッチって知ってたでしょ

 

Had a good time, now I’m ready for some new dick

いい時間を過ごせた。新しい男の準備はできてる

 

Passed it to Saweetie, now you hit it, through with it

サウィーティーにパス。あんたはヤる。スルーするわ

 

There it ain’t really nothin’ else to do with it

そこにはそれ以外の何もない

 

Yeah, you know I leveled up

そうあたしレベルアップしたんだよね

 

I can’t be stuck

つまづいていられない

 

I wish you luck though

まぁ頑張って

 

Consider yourself blessed

恵まれてると思いなさい

 

You got to fuck with the baddest

最悪とファックしときな

baddest:最もタフでかっこいいものを指す。badの最上級はworstであることから区別される。ただ、worstの代わりに使われる場合もあるので判断が難しい。

 

You know that I can’t be capped, no, I gotta dip out

私は嘘がつけない。あたしは消えるわ

cap:嘘をつく、くだらないことを言う

dip out:パーティーから帰る、最悪な事態になる前に姿を消す

 

[Chorus: Saweetie, Jhené Aiko & Both]

Pull up in my hood best dressed

フッドで一番の服を着て走る

 

Next thing, upgrade, who’s next?

アップグレード。次はだれ?

 

Rich boy, got him on deck

リッチボーイをデッキで見つけた

 

Good boy, tell that nigga “fetch” (Yeah)

いい男。あの人に「イケてる」って伝えた

 

I put my new man on a leash (On a leash)

新しい男をつかまえた

 

Traded in my old nigga, he was just a lease (Ooh)

昔の男は下取りに。彼はただの借り物だった

 

I ride around town ‘til I leave (‘Til I leave, ooh)

街を出るまで乗り回す

 

I gave the boy a round, spit him back to the streets

一周させて、街に放り出した

 

Like la-da-dee-da-dee-da

ラダディダディダみたいな感じで

 

Yeah, I spit him back to the streets

そう、街に放り出した

 

Like la-da-dee-da-dee-da

ラダディダディダみたいな感じで

 

Back to the streets

街に返した

 

[Outro: Saweetie]

La-da-dee-da-dee-da

Back to the streets

Ba-back to the streets

La-da-dee-da-dee-da

Yeah

Back to the streets

曲中のスラング

Pull up:(イケイケで)運転している状態を表す。

fetch:魅力的、イケてる

Heisman:ハイズマン賞 は、往年の大学フットボール選手であり監督でもあったジョン・ハイズマンの名を冠した大学アメリカンフットボールの賞で、各年に最も活躍した選手に与えられる。

swerve:酒に酔った状態で運転する

baddest:最もタフでかっこいいものを指す。badの最上級はworstであることから区別される。ただ、worstの代わりに使われる場合もあるので判断が難しい。

cap:嘘をつく、くだらないことを言う

dip out:パーティーから帰る、最悪な事態になる前に姿を消す

クレジット・ミュージックビデオ・リリックビデオ

Written ByDRTWRK, Timbaland, Sirah Mitchell, Simon Plummer, MTK (Producer), Angel López, Gino The Ghost, Federico Vindver, Dizzycleanface, Aleicia Nicole, Jhené Aiko & Saweetie
Recording EngineerGregg Rominiecki
Assistant Mixing EngineerMike Seaberg, Jacob Richards & DJ Riggins
Mixing EngineerJaycen Joshua
Mastering EngineerColin Leonard
Co-ProducerMTK (Producer), Federico Vindver & Angel López
Release DateOctober 23, 2020